
Պարույր Սևակի <<Խաղաղություն>> բանաստեղծությունը իսպաներեն
Paz
¡Paz para todos y en todas las partes!
Eso es lo que quiere cada hombre y cada mujer.
.
¡Paz para Corea desangrada!
¡Para los héroes valientes de China!
Paz para el océano pacífico,
Para que realmente esté tranquilo y en paz.
¡Paz a todos, para los quienes
Es difícil ver en luto a una mujer, hermana o madre,
Es difícil ver su ciudad en cenizas,
Un jardín convertido en red para hacer trinchera
.
¡Paz! ¿Quién quiere guerra?
Sólo esta pregunta se hace en todas las partes.
.
La respuesta es la misma en todas las partes:
«No», dice cada país, cada tribu.
«No», con una palabra se sona en cada idioma.
«No», se sona en el dialecto de un martillo.
La pala que reabre el jardín requiere lo mismo,
Lo mismo desea cualquier agua corriente,
Lo mismo grita cada bebé recién nacido,
Lo mismo dice el toque silencioso del amado…
.
¡Paz para todos y en todas las partes!
El mundo entero lo desea al mundo entero.